= mai bun | Bogdan - Al. Petcu [26.May.16 16:16] |
decat celalat cu mult. parerea mea. "să schimbe cineva lumea într-o metaforă." - e cumva profunzime augustiniana care vedea lumea ca pe o carte deschisa, ale carei semne trebuie interpretate. de cine? de cel care primeste duhul si citeste scriptura, spune el. de hermeneut, spun eu. "minele meu adâncit în fântână" - aici se putea altfel. minele meu suna cumva fortat. in rest, e un poem bun, cu metafore line, care nu scad nici, nu cresc textul pana in tarii, ci il mentint la nivelul unei confesiuni calde. cat despre titlu, personal, l-as schimba. | |
= Miha, | Ottilia Ardeleanu [26.May.16 17:42] |
Sunt de acord cu domnul Bogdan - Al. Petcu în privința titlului poemului. Cina cea de taină este Cina cea de taină și nimic altceva nu poate fi O cină de taină, poate doar CA o cină de taină, poate O cină ca de taină, oricum... altcumva. Altfel, textul tău emană suflet, emoție și dorința de a schimba lumea în frumos! | |
= vă mulțumesc! | mihaela aionesei [27.Jun.16 16:57] |
îmi cer scuze! nu am intrat de ceva timp pe aici. acum văd comentariile domniilor voastre. vă mulțumesc pentru timpul acordat, aprecieri și sugestii. voi reflecta... | |