Comentariile membrilor:

 =  frumoasă poveste
Stanica Ilie Viorel
[28.Mar.24 17:27]
ai scris aici!
mirajul morții învins de mirajul vieții, frumos!

 =  sper să citească
Leonard Ancuta
[28.Mar.24 23:08]
mai multa lume această poveste, multumesc de apreciere!

+ cumpărat cu o emoție...
Teodor Dume
[29.Mar.24 08:35]
"nu există poezia mai frumoasă decât poezia durerii"
feumos rostuit!

luminez
cu sinceritate!

 =  o după amiază în crîșma de băut
Leonard Ancuta
[29.Mar.24 11:55]
nu cred că strică nimănui, măcar pentru experiență, să petreacă o amiază în crășma de băut, uneori poate fi un loc miraculos în care găsești multă poezie. mulțumesc teodor pentru semnul luminat!

+ Cred eu:
Emilian Lican
[29.Mar.24 14:36]
Și un înger l-ar fi trădat pe Dumnezeu dar singurătatea te poate face un bețiv cu conduită morală deoarece cum spunea un amic de al meu:
,, Nu este bețivan cel ce bea!
Este bețiv cel care se-mbată..."
Cu bucuria lecturii!
P.S. Nu ne vindem sufletul nici regi să fim în Iad! (Zic eu...) :)

 =  cod 100, cod 100, spune unul care vede un tip care plătește
Leonard Ancuta
[29.Mar.24 23:56]
Emilian, ma bucur de trecere și apreciere, sunt sigur ca poemul ăsta merge la sufletul multora.

 =  cod 100, cod 100, spune unul care vede un tip care plătește
Leonard Ancuta
[29.Mar.24 23:56]
Emilian, ma bucur de trecere și apreciere, sunt sigur ca poemul ăsta merge la sufletul multora.

 =  Să încep cu ce nu îmi place
Amanda Spulber
[30.Mar.24 11:36]
Fiindcă durează mai puțin. Nu îmi place că titlul e în limba engleză. Dacă e vreo trimitere la ceva foarte cunoscut despre care nu știu, retrag ce am zis.

Textul mi-a plăcut. E captivant. E atrăgător felul în care oscilează (de fapt, nu ăsta e cuvântul), mai degrabă alunecă imperceptil între real și imaginar (sau supranatural). Îmi place și că finalul este ambiguu. Și îmi mai place și că vorbește de lucruri importante, grave, fără să dramatizeze. Îmi amintesc că am mai citit o poezie despre această cârciumă care e cumva situată la limita realului. Un fel de zonă crepusculară. Cred că ar fi interesantă o serie despre întâmplările de acolo.

Aici nu văd rostul lui "cu toate că". Logic îmi sună "tocmai fiindcă îl înțelegeam perfect... mi se cerea să fiu eu grădinarul iadului".

"cu toate că îl înțelegeam perfect
pentru că nu există poezie mai frumoasă decît poezia durerii, frumusețea e trecătoare
și oricare naștere înseamnă durere, așadar mi se cerea să fiu eu grădinarul iadului."

 =  Amanda
Emilian Lican
[30.Mar.24 13:16]
În primul rând îmi cer scuze că mă bag în discuție! Oricum ceea ce nu îți plae este discutabil... :)
Provin dintr-o școală în care patriotismul literar este sfânt, totuși...
În limba română sunt, cred eu, aproximativ 300 de cuvinte dace, noi fiind cel mai experando popor, doar tempetamentul, accentul și patriotismul ne mai amintesc că suntem latini.
E o chestie adevărată, o retorică, cine pe cine a romanizat...
De ce să nu își facă loc și lexicul nostru cuvinte din neamul wichingilor germanici!?
Cu dragă stimă!

 =  Corectare
Emilian Lican
[30.Mar.24 13:23]
Merge și experano... :)
Corect: esperando
La comentari oricui îi sunt iertate greșelile... din diferite motive absolut justificabile.

 =  Emilian
Amanda Spulber
[30.Mar.24 14:11]
Esperando exasperando :) Glumesc, sper să nu fie cu supărare. Limba aceea se numește esperanto. Ai dreptate, poate. Nu știu sigur. Poate autorul a avut rațiunea lui și am venit eu să vorbesc despre gusturile mele. Mi-ai amintit însă, și scuze pentru această mică digresiune, de o discuție între vorbitori de limbă germană pe un forum. Se amuzau că au intrat cuvinte din limba engleză în limba germană într-un mod impropriu. Are vag legătură, dar dacă până și ei au observat "atacul" limbii engleze asupra limbii lor, atunci înseamnă că e un fenomen destul de extins. Desigur, pot să greșesc. Nu pot să spun că am făcut un studiu pe tema asta.

 =  Amanda
Leonard Ancuta
[30.Mar.24 14:22]
ambele observatii sunt pertinente, însă e nevoie să fac o precizare.

Cînd am scris poemul aveam în vedere sintagma grădina raiului sau the garden of heaven, un loc foarte comun pentru multe scrieri, si cumva de aici a venit și ideea unui grădinar, dar al iadului,un pol opus. am preferat varianta în engleză, tocmai ca efectul pe care îl are formularea românească să aibă mai multă putere, tărie, cumva să nu deconspire direct din titlu.

în ce priveste a doua sugestie, ai dreptate, sună mai normal așa.

Mulțumesc din nou pentru aprecieri, mă bucur că am cîștigat un cititor constant.

 =  Amana
Emilian Lican
[30.Mar.24 14:39]
Cu siguranță nu greșești!
Se construiește din nou ,,Turnul Babilon"... :)

 =  Dacă tot se vorbeste de asta
Leonard Ancuta
[30.Mar.24 15:00]
o sa fac si eu un mic comentariu: limbile evoluează, toate. si de cele mai multe ori se intampla prin imprumuturi din alte limbi. de ex in limba japoneză exista o multime de cuvinte englezești, adaptate, japonizate, pentru că ele vin sa acopere un gol, desemnand termeni, notiuni sau altele care nu erau. la fel se intampla in mai toate limbile, avem si noi o multime. inclusiv engleza a preluat cuvinte din franceză și le-a englezit, de asemenea si invers.
limba e un organ viu, nu trebuie să fim atat de stricti cu asta.

 =  Leornand
Emilian Lican
[30.Mar.24 16:05]
Nu ești doar poet...
Așa este!

 =  Emilian, nu stiu ce ai azi
Leonard Ancuta
[30.Mar.24 16:27]
dar cam ne-ai botezat pe toti azi, adică pe Amanda si pe mine. vezi ca trebuie să dai un miel, ca tot vine Paștele!

 =  Îmi cer scuze!
Emilian Lican
[30.Mar.24 17:12]
Azi tastez fără ochelari, doar așa din prietenie...
Serios:
Azi am îmbrătânit înainte de vreme, și fac greșeli din tastatură.

 =  și eu care credeam că
Leonard Ancuta
[30.Mar.24 17:29]
e efectul de interferentă intergalactică al textului meu cu lumea, că atmosfer din poem se reflectă si are efect in real si afectează inclusiv puterile esentiale de tastare!

 =  Leonard
Emilian Lican
[30.Mar.24 18:16]
Poți să crezi... Poemul tău intră în subconștientul celor care îl citesc! :)

 =  nu doar poemul, cred că și topos-ul, crîșma de băut
Leonard Ancuta
[02.Apr.24 18:50]
va intra in subconștientul celor care află noutăți de acolo. cu mulțumire că e de unde!

 =  De asta
Emilian Lican
[02.Apr.24 19:04]
Se cresc florile...
Este de unde!
Poeziile adevărate cresc acolo unde te aștepți mai puțin.
Precum floarea de colț.




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !