= besame mucho | Alberto M. Popesco [01.Feb.09 13:38] |
”sărută-mă. sărută-mă mult. ca și când noaptea asta ar fi ultima. sărută-mă. sărută-mă mult pentru că mi-e frică că te am și am să te pierd mai târziu” e o trauducere potrivită pentru poezia ta, poți căuta detalii pe net: cesaria evora - besame mucho http://www.youtube.com/watch?v=_v1K_j-f5zA cel mai tare vers: înger pur din rai, chiar m-a făcut să zâmbesc eu zic că ar trebui să renunți la rimă, încearcă să scrii în vers alb. foarte amical | |