Comentariile membrilor:

 =  un bărbat fericit, ha, ha...
Elena Toma
[08.Aug.06 10:18]
dacă fericirea ar însemna doar atat! am alergat după fericire toată viața și, cand am ajuns-o din urmă, s-a speriat de mine atat de tare că a fugit...lăsandu-mă, singură, în urma ei. și eu, ca un om robust, așa cum îl găsesc pe autor în acest text, am muncit pentru familie, pentru copiii, convinsă că ceea ce fac este o parte din fericire. dar...ce este fericirea? eu, am asemuit-o unui colier așezat în jurul gatului, podoabă de preț a personalității, verticalității, etc. timpul mi-a arătat, prin trăirile lui, că fericirea mult căutată este aidoma șarpelui ce te sufocă, la fiecare mișcare, puțin cate puțin. am obosit să mai alerg după fericire, o las pe ea să mă găsească dacă vrea! cert este că sănătatea, în primul rand, este pilonul de rezistență al stării de bine pe care, ipotetic, o putem numi: fericire.

"sunt sănătos tun
sunt un om robust
trebuie să muncesc
pentru familie pentru copii"


 =  autre chose
Florin Hulubei
[08.Aug.06 10:30]
Elena, e puțin altceva aici! Mulțumesc de trecere!

 =  fericire mimată
Miruna Dima
[08.Aug.06 11:45]
Trist... Dar se ajunge uneori ca lumea aceea, plăsmuită de mintea îmbibată cu... ser sau praf să fie singura suportabilă, singura în care nu sunt demoni.
Îmi place scriitura, e în acord cu ceea ce vrei să exprimi (seamănă cu acele cântece de la Woodstock :).

 =  altă cheie
Florin Hulubei
[08.Aug.06 16:41]
Repet, cred că trebuie interpretat în altă cheie. Mulțumesc totuși pentru trecere și cuvinte.

 =  cheie
Miruna Dima
[08.Aug.06 17:02]
Daca asta este important, poti sa lasi tu cheia undeva sa o gasim mai usor...
Pana la urma, si interpretarea sau citirea este un fenomen activ. Suntem doi aici: autorul si cititorul. Ca cititor, am inteles ce am putut sau ce mi-a fost mai aproape. Uneori asta e farmecul: cati cititori atatea trairi, atatea interpretari. Nu?

 =  parere...
Corina
[08.Aug.06 17:58]
intr-adevar...un barbat fericit care vede fericirea in sanatatea pe care o are...sanatate care ii va asigura puterea de a lupta pentru fericire si familie...am intrat curioasa sa vad ce anume face un barbat fericit...si am ramas surprinsda de imaginea oferita de poezie...

 =  senzații tari
Costin Tănăsescu
[08.Aug.06 19:40]
frumos moment, ideea este interesantă dar am ce am cu forma... mi-a plăcut totuși. așa mă îmbărbătez și eu. uneori. ok

 =  mamăă, ce de lume!
Florin Hulubei
[08.Aug.06 19:52]
Hey, hey, hey, ce aglomerație.
În primul rând, mulțumesc tuturor pentru cuvinte și trecere.
Apoi:
Miruna, așa e cum spui. Onor cititorului!
Corina, mă bucur că te-am surprins. E o fericire aparentă, totuși. Mai treci!
Costin, bucuros să te revăd aici. Forma s-a vrut a fi cât mai concentrată și aerisită. Uneori ne săturăm de aglomerări de metafore și alți tropi, nu?

 =  Daca
Aurelian Vasile
[08.Aug.06 23:33]
ai sa treci zilnic pe la aceeasi asistenta o sa-ti dispara mai intai fericirea - uita-te-n reteta! asa a scris doctorul - apoi vei fi nefericit. Ca sa fii fericit nu-ti trebuie o reteta in fiecare zi ci alta asistenta. Nu scrie-asa-n reteta? Subiectul este serios dar asistenta ne cam deruteaza.
Sa fii fericit (cu cine-ti place)!
KinR.

 =  asistente, asistente...
Florin Hulubei
[09.Aug.06 09:26]
Aurelian, cu o asistenta, cu două, chiar cu 99, de ce nu? Viața-i frumoasă!

 =  ...]
Ruse Andrei
[09.Aug.06 11:51]
prima strofa mi s-a parut foarte misto, m-a atras spre viitoarea dezamagire. asta e, poate data viitoare.

 =  next time, maybe!
Florin Hulubei
[09.Aug.06 12:34]
Andrei și eu zic la fel: poate data viitoare!

 =  calin
Motoc Lavinia
[09.Aug.06 13:00]
I-am dat ceva ocoale poemului. Strofa intai mi-a indus ceva din Marin Preda, stii tu faza cu doctorita oftalmoloaga si atat mi-a trebuit ca sa continui citirea( ma imbarbatez usor). Un poem calin, zic eu, umor finut. Ma gandeam ca ar merge tradus in engleza, dar atmosfera descrisa si simtita aici e mai mult caracteristica noua, romanilor...

 =  traducere
Florin Hulubei
[09.Aug.06 13:05]
se poate si traduce în engleză. Când am puțin timp, îi fac și traducerea. Mulțumesc de trecere!

 =  uite popa nu e Popa
Grigoras Vasilica Orlando
[09.Aug.06 14:16]
hopa, hopa Penelopa, uite popa nu e Popa...
as sorbi o picatura de cafea
de pe buzele fierbinti ...
ale asistentei...




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/dynamic/-agonia.v3-2/www/tmp) in Unknown on line 0