Comentariile membrilor:

 =  Frumoasă!
Amanda Spulber
[27.Jun.24 13:01]
Aș face mici modificări, dar poate nu s-ar potrivi cu viziunea autorului. Oricum, mi-a plăcut.Typo: copsa

 =  Multumesc !
Ovidiu Isan
[27.Jun.24 14:08]
Am corectat.
Chiar vă rog să veniți cu propunerea!
Și eu am modificat aici un text de acum cca 23 de ani și nu sunt sigur dacă se mai potrivește cu viziunea ”autorului” de atunci.

 =  La asta m-am gândit
Amanda Spulber
[27.Jun.24 17:37]
gustul iubitei era amestecat cu gust de sare.
gustul iubitei se confunda cu-aroma de sare
Sau
gustul tău se amesteca încet cu aroma de sare

sâni de gutui copți, coapsa rotundă, tare …
sâni ca gutuile coapte, iar coapsa rotundă și tare...

oase ale zeilor morți, găoci goale…
oase ale zeilor morți, cochilii goale...

+ Părere
George Pașa
[27.Jun.24 18:07]
Eu spun că e bine așa cum e scris. Este clar: gustul iubitei, simțit împreună cu gustul sării din mare (doar apa mării își lăsa pe piele sarea). La fel, "sâni de gutui" devine metaforă prin eliminarea prepozitiei. Adăugarea conjuncției nu e necesară. Oricum, sunt niște imagini simple, chiar locuri comune. Pentru mine, ultima strofă e mai profundă, ceea ce mă determină să acord o stea. Prima după vreo trei luni. Pentru încurajare, desigur.

 =  O sugestie
George Pașa
[27.Jun.24 18:15]
Utilizați forma "vârsta". Cred că așa e corect în acel context.

 =  Mă onorează steluța de încurajare cu atât mai mult cu cât sugerați că le acordaț
Ovidiu Isan
[28.Jun.24 09:49]
”În vârstă ..”/”În vârsta…” – am folosit prima variantă pentru a semnifica ironia retrospectivei printr-un transfer semantic din expresia ”un om în vârstă” către ”vârsta de aur”. De altfel, titlul inițial era ”Poezie de vară” și poezia începea cu: ”Poezia este începutul și viața / într-o vârstă de aur/ într-o vârstă în care Marea / îmi mătura cu putere nisipul din plete ….” Prea naiv, mi s-a părut acum, așa că am renunțat și am pus în titlul sintagma ” vârstă de aur” care cu acel ”În” induce explicația de mai sus, cred eu.
Desigur, ”locurile comune” au ”venit” spontan atunci pentru a descrie bucuria vitalității nonreflexive.

 =  Amanda, ulțumesc pentru variantele alternative
Ovidiu Isan
[27.Jun.24 22:28]
”gustul tău se amesteca încet cu aroma de sare” sau poate fi si
gustul tău se îneca încet în aroma de sare, că tot suntem în zona apelor.
Cred ca suna rau ...”ca gutuile ..
Iar despre varianta ”cochilii”, nu este rea propunere, doar că vream să implic semnificația dată de ”conceptul” de ou, oul primordial, vitalitatea deplină, sursa a tuturor ..., iar găoacea duce cu gîndul la un ou consumat.

 =  Amanda, ”mulțumesc”...
Ovidiu Isan
[27.Jun.24 22:31]
scuze!

 =  Domnule Pașa, mă onorează steluța de încurajare, cu atât mai mult cu cât sugeraț
Ovidiu Isan
[27.Jun.24 22:46]
”În vârstă ..”/”În vârsta…” – am folosit prima variantă pentru a semnifica ironia retrospectivei printr-un transfer semantic din expresia ”un om în vârstă” către ”vârsta de aur”.
De altfel, titlul inițial era ”Poezie de vară” și poezia începea cu: ”Poezia este începutul și viața / într-o vârstă de aur/ într-o vârstă în care Marea / îmi mătura cu putere nisipul din plete ….” Prea naiv, mi s-a părut acum, așa că am renunțat și am pus în titlul sintagma ” vârstă de aur” care cu acel ”În” induce explicația de mai sus, cred eu.
Desigur, ”locurile comune” au ”venit” spontan atunci pentru a descrie bucuria vitalității nonreflexive. Experimentez modalități prin care să descriu bucuria ingenuă fără a să mă lovesc de locuri comune. Cu suferința e mai ușor. Mulțumesc pentru comentariul constructiv!

 =  Domnule Pașa ... că le acordați cu oarecare ”zgârcenie”. ( continuarea frazei ne
Ovidiu Isan
[27.Jun.24 22:50]




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !