|
agonia
texte
comentarii
membri
Colecţii
atelier
Librărie virtuală
Biblioteca virtuală
Chat literar
Galerie fotografie
Top siteuri literare
Linkuri culturale
Linkuri culturale
Texte Recomandate
■ sunt în corpul meu
■ am învățat să supraviețuiesc și așa
■ LaraicaElbaSavașiDrina
■ a învăța să dialoghezi cu sine sau cum să faci o breșă într-un zid interior
■ Dina vorbește cu Dina
■ când vine aia să ne schimbe hainele
■ stejarul
■ poți să-mi intri în inimă, nu vei citi aceeași carte
■ Drum
■ Adrian A. Agheorghesei, debut
■ Concursul ”Romeo și Julieta la Mizil”, Ediția a XVIII-a, 2024-2025, Mizil
■ noroiul care mi-a pictat obrajii și retina
■ nu-i așa departe, o jumătate de oră de la gară
■ scrisoare către cel ce nu-mi mai sunt
■ Când viaţa nu se-ncheagă în montură
■ înțelegerea nu crește după numărul cuielor bătute în limbă
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
Top siteuri literare
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop
Contact
Contact Email
Trimite o scrisoare catre editor
|
|
|
Adeline qui se promène poezie [ ]
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - de Federico Garcia-Lorca [Federico_Garcia-Lorca ]
2011-02-24
| [Acest text ar trebui citit în francais] |
Înscris în bibliotecă de Guy Rancourt
Il n’est point d’orange en mer
ni à Séville d’amour.
Dis, contre le feu du jour,
veux-tu m’offrir ton ombrelle ?
J’aurai le visage vert
- jus de lime et de citron -
et tes mots, petits poissons,
viendront nager alentour.
Il n’est point d’orange en mer
hélas,
ni à Séville d’amour !
Traduction d’André Belamich
(Federico Garcia Lorca, Chansons. Poésies 1921-1927)
|
|
|
|