agonia romana v3 |
Agonia - Ateliere Artistice | Reguli | Mission | Contact | ÃŽnscrie-te | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articol Comunităţi Concurs Eseu Multimedia Personale Poezie Presa Proză Citate Scenariu Special Tehnica Literara | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ O clipă de intruziune ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2012-01-06 | |
Am tot urmărit discuțiile privind cât de greu e pentru un autor român să își vadă cartea publicata în străinatate (și problema principală nu era investiția in traducere, cât mai degrabă găsirea unei edituri, mai ales că în industria locală a cărții nu există decat vreo 2 agenti literari serioși). Am văzut și că Institutul Cultural Român are un program prin care sustine financiar publicarea in străinatate a unui număr restrâns de titluri, dar trebuie ca editura straină să aplice și să te ceară ca autor, apoi selecția o face tot ICR-ul. Intr-un final, am descoperit o alternativă mai mult decat convenabilă, deoarece este vorba de o editura din România care este specializată în publicarea internațională și o face cu succes de 8 ani. Se ocupă de tot, traducere (au și corectori nativi), publicare și distribuție globală. Nu știu dacă am voie sa postez aici link-uri sau numele editurii, dar o găsiti cautând pe Google dupa subiectul respectiv.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Casa Literaturii, poeziei şi culturii. Scrie şi savurează articole, eseuri, proză, poezie clasică şi concursuri. | ![]() | |||||||
![]() |
Reproducerea oricăror materiale din site fără permisiunea noastră este strict interzisă.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politică de publicare şi confidenţialitate