|
agonia
texte
comentarii
membri
Colecţii
atelier
Librărie virtuală
Biblioteca virtuală
Chat literar
Galerie fotografie
Top siteuri literare
Linkuri culturale
Linkuri culturale
 Texte Recomandate
■ nu pot respira
■ ESTE POETICUL O CALE DE CUNOAÅžTERE ÅžI ACÅ¢IUNE? – COMENTARII LA HEIDEGGER
■ supradoză de nimic
■ Sonet (CCCLXI)
■ noaptea dintre amintiri
■ ​zolman locker privindu-se în sena 20 de zile mai târziu
■ Scrisoare către Bob Dylan
■ Cîntecul codului de bare îndrăgostit de codul qr
■ M-am agăţat de o frânghie cu gât vânăt
■ când vrei să te îndrepÈ›i spre Olimp, dar ai greÈ™it sensul
■ referinÈ›e nefireÈ™ti la calitățile unei lecturi de calitate pentru a-È›i stârni dacă nu gelozia atunci sigur curiozitatea
■ Amintire 1 È™i 2
■ BeÈ›ie-n veci
■ litaniile sataniste
■ Bahică
■ RecunoÅŸtinţă
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
Top siteuri literare
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop

Contact
Contact Email
Trimite o scrisoare catre editor
|
|
|
the exodus of angels poezie [ ]
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - de Marina Nicolaev [Marina ]
2006-02-01
| [Acest text ar trebui citit în english]
Acest text este o traducere. |
mornings glistened with angels
snowing syncope on the blue asphalt
until the sky robbed
the shy winged shirt
of the afterlife
hardly breathing while ripening
solfeggios burdened by light
getting old
half of me was you
frail symmetry
dressed in seagulls
destined to unknown seas
some time ago
we were dreaming
guided by a blind angel
fog gossamers enfolded in waves
only the fear of flight
has stilled us, darling
so we were left
with blizzard effigies
on faces
or unspeakable burdens
to the irreversible passage
of angels
(Translated by Luminita Suse)
|
|
|
|