agonia
romana

v3
 

Agonia - Ateliere Artistice | Reguli | Mission Contact | Înscrie-te
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articol Comunităţi Concurs Eseu Multimedia Personale Poezie Presa Proză Citate Scenariu Special Tehnica Literara

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texte de acelaşi autor


Traduceri ale acestui text
0

 Comentariile membrilor


print e-mail
Vizionări: 7726 .



Despre \"Agonia\" la Festivalul Internațional de Poezie de la Zagreb, Noiembrie 2005
comunităţi [ poezie.ro ]
«LITERATURE LIVE - KNJIŽEVNOST UŽIVO»

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
de [marlena ]

2005-11-09  |     | 



La începutul acestei luni am fost invitată să particip la Festivalul de Poezie de la Zagreb, organizat de către Centrul P.E.N. din Croația, în colaborare cu Asociația Scriitorilor din Croația (președinta și organizatoarea de facto a festivalului a fost poeta și critica literară Sibila Petlevsky, președinta filialei croate P.E.N. și membră a Comitetului Internațional P.E.N., pe care o cunoscusem cu două luni în urmă, la Bienala de Poezie de la Liège).
La festival au participat 30 de poeți din Franța, Luxemburg, Italia, Danemarca, Spania, Israel, Iran, Lituania, Slovenia, Bosnia, Serbia, Macedonia și bineînțeles, Croația.
Cei mai cunoscuși poeți au fost Abdellatif Laabi, poet de origine marocană, autoexilat în Franța de 20 de ani, redactorul celebrei reviste "Souffle" de la sfârșitul anilor '60, care a inflențat în mod semnificativ spațiul cultural magrebian și Tahar Ben Jelloun, tot de origine marocană, care trăiește în Franța din 1971, laureat al premiului Goncourt în 1987.
A fost prezent și poetul francez de origine iraniană Parviz Khazrai (mai multe despre el, în limba română: http://www.poezia.as.ro/KARZAIto.html).
Jean Portante din Luxemburg este cunoscut nu numai pentru cărțile de poezie pe care le-a scris, ci și pentru traducerile făcute, este membru al Academiei Europene de Poezie și redactor al colecției "Graphiti" (Editura Phi).
Patrick Beurard-Valdoye, originar din Franța, este autorul a 9 volume de poezie.
Acestea sunt doar câteva exemple din lista de invitați, lista e lungă și despre fiecare poet s-ar putea spune multe.
Din nou am avut plăcerea să reîntâlnesc poeți pe care îi cunoșteam deja de la alte întâlniri asemănătoare.
Autorii invitați au fost prezentați publicului croat, fiecare separat, după care a urmat o lectură în limba în care au fost scrise poemele, precum și traducerea lor în limba croată. Traducerea poeziilor a fost efectuată în ultimele luni, de către poeți croați care cunosc bine și limba în care au fost scrise poemele. Fiecărui poet i-au fost alocate 45 minute.
Poeziile mele au fost traduse din franceză în croată de către Brankica Radic, poetă de limba croată care locuiește la Paris și cu care am avut plăcerea să mă întâlnesc acum trei săptămâni.

Centrul P.E.N. din Croația a fost înființat în 1927. În 1933 a avut loc Congresul P.E.N. de la Dubrovnik, rămas în istorie datorită aderării membrilor la forțele intelectuale internaționale împotriva nazismului.
P.E.N. Internațional este cea mai importantă asociație de scriitori; este profund implicată politic, mai ales în ceea ce privește mișcarea drepturilor omului.
Ideea unui Festival internațional de literatură organizat de către Centrul P.E.N. croat (între 1993 și 2002 au fost deja organizate 4 activități similare) vine în urma noului curent de afirmare a puterii literaturii în lume. Scopul este de a prezenta diverse "voci", de pe diverse meleaguri și aparținând diverselor genuri literare, unei largi audiențe croate.
Fiecare autor invitat va fi prezent și în Antologia Festivalului, publicată imediat după terminarea festivalului, în ediție bilingvă.

Spre marea mea surprindere, reprezentantul Spaniei, poetul Jose Maria Lopera, (directorul-fondator al revistei internaționale de poezie "Alora, la bien cercada") mă cunoștea deja, datorită site-ului "Agonia" în limba spaniolă. Nicole Pottier (editoarea site-ului în limbile franceză și spaniolă) a avut amabilitatea să-mi traducă în totalitate volumul "Oublier en Avant" (și care urmează să apară în această traducere în decursul anului 2006 în Spania) și să posteze poeziile pe "Agonia" în spaniolă.
Ca urmare a părerii formate de domnia sa despre poeziile citite și cele auzite la Zagreb, am primit invitația de a participa în luna mai 2006 la Festivalul Internațional de Poezie de la Malaga. Bineînțeles, am acceptat cu bucurie.
Văzând, deci, că "Agonia" este cunoscută și în lumea poeților profesioniști, am profitat de ocazie ca să fac propagandă site-ului, cu speranța că măcar unii din cei cu care am vorbit vor citi sau vor participa.

N.B. Și în România există o filială a organizației P.E.N. International, reînfințată în anul 1990: http://www.penromania.org

Image hosted by Photobucket.com
Vila Arko - Sediul P.E.N. Croația

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Casa Literaturii, poeziei şi culturii. Scrie şi savurează articole, eseuri, proză, poezie clasică şi concursuri. poezii
poezii
poezii  Căutare  Agonia - Ateliere Artistice  

Reproducerea oricăror materiale din site fără permisiunea noastră este strict interzisă.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politică de publicare şi confidenţialitate

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!