agonia
romana

v3
 

Agonia - Ateliere Artistice | Reguli | Mission Contact | Înscrie-te
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articol Comunităţi Concurs Eseu Multimedia Personale Poezie Presa Proză Citate Scenariu Special Tehnica Literara

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texte de acelaşi autor


Traduceri ale acestui text
0

 Comentariile membrilor


print e-mail
Vizionări: 6261 .



La ballade de l'eau de mer
poezie [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
de [Federico_Garcia-Lorca ]

2014-12-13  | [Acest text ar trebui citit în francais]    |  Înscris în bibliotecă de Guy Rancourt




1919

À Emilio Prados (chasseur de nuages)

La mer
Sourit au loin.
Dents d’écume
Lèvres de ciel.

« Que vends-tu, ô fille trouble,
Poitrine découverte ?

-Ce que je vends, c’est l’eau
De la mer.

-Que portes-tu, garçon noir,
À quoi ton sang se mêle ?

-Ce que je porte, c’est l’eau
De la mer.

-Dis, ces larmes salées,
D’où viennent-elles, mère ?

-Ce que je pleure, c’est l’eau
De la mer.

-Mon cœur, et cette amertume
Profonde, d’où naît-elle ?

-Bien amers nous rend l’eau
De la mer ! »

La mer
Sourit au loin.
Dents d’écume
Lèvres de ciel.

1919

Traduction d’André Belamich et Claude Couffon

(Federico Garcia Lorca, Poésies I, Livre de poèmes)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Casa Literaturii, poeziei şi culturii. Scrie şi savurează articole, eseuri, proză, poezie clasică şi concursuri. poezii
poezii
poezii  Căutare  Agonia - Ateliere Artistice  

Reproducerea oricăror materiale din site fără permisiunea noastră este strict interzisă.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politică de publicare şi confidenţialitate

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!