agonia romana v3 |
Agonia - Ateliere Artistice | Reguli | Mission | Contact | Înscrie-te | ||||
Articol Comunităţi Concurs Eseu Multimedia Personale Poezie Presa Proză Citate Scenariu Special Tehnica Literara | ||||||
|
||||||
agonia Texte Recomandate
■ am învățat să supraviețuiesc și așa
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-14 | | numai tu ești atât de timidă în zori și asiști cu atâta tristețe la moartea de seară aș putea să iubesc la nesfrâșit înflorirea ta – fatala ta dispariție însă grijile de zi cu zi mă doboară voi fi în curând perna ta de frunze oricâtă groază de moarte port zilnic în spate și-n gânduri mireasma ta de fecioară înnebunește veacul prin care pășesc mereu căutându-te sclavul unor trasee exacte vino în munți pe-nserate când călugării dorm și numai clopotul unei stele singuratice bate pe pământ ### seulement toi es si timide à l’aube et prends part avec tant de mélancolie à la mort de soir je pourrais aimer à l’infini ta splendeur – ta fatale disparition mais les inquiétudes quotidiennes m’abattent bientôt je serai ton oreiller de feuilles avec toute cette angoisse de la mort que je porte chaque jour sur mes épaules et dans mes pensées ton parfum de vierge affole le siècle que je traverse te cherchant toujours l’esclave des itinéraires exactes viens dans les montagnes au crépuscule quand les moines s’endorment et seulement la cloche d’une étoile solitaire sonne sur la terre. Traducere în franceză: Hermine Câmpean
|
||||||||
Casa Literaturii, poeziei şi culturii. Scrie şi savurează articole, eseuri, proză, poezie clasică şi concursuri. | |||||||||
Reproducerea oricăror materiale din site fără permisiunea noastră este strict interzisă.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politică de publicare şi confidenţialitate