|
agonia
texte
comentarii
membri
Colecţii
atelier
Librărie virtuală
Biblioteca virtuală
Chat literar
Galerie fotografie
Top siteuri literare
Linkuri culturale
Linkuri culturale
Texte Recomandate
■ am învățat să supraviețuiesc și așa
■ LaraicaElbaSavașiDrina
■ a învăța să dialoghezi cu sine sau cum să faci o breșă într-un zid interior
■ Dina vorbește cu Dina
■ când vine aia să ne schimbe hainele
■ stejarul
■ poți să-mi intri în inimă, nu vei citi aceeași carte
■ Drum
■ Adrian A. Agheorghesei, debut
■ Concursul ”Romeo și Julieta la Mizil”, Ediția a XVIII-a, 2024-2025, Mizil
■ noroiul care mi-a pictat obrajii și retina
■ nu-i așa departe, o jumătate de oră de la gară
■ scrisoare către cel ce nu-mi mai sunt
■ Când viaţa nu se-ncheagă în montură
■ înțelegerea nu crește după numărul cuielor bătute în limbă
■ Luna se ascunde și se face frig
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
Top siteuri literare
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop
Contact
Contact Email
Trimite o scrisoare catre editor
|
|
|
Jasmine. A Poem on Sandpaper poezie [ ]
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - de Ronny Someck [Ronny_Someck ]
2006-05-19
| [Acest text ar trebui citit în english] |
Înscris în bibliotecă de marlena braester
Fairuz lifts her lips
to the sky.
Let it shower jasmine
on those who once met
and didn't know they were in love.
I listen to her sing in the Fiat of Muhammad,
in the noon street of Ibn Gabirol:
A Lebanese singer singing in an Italian car,
driven by an Arab poet from Baqa-al-Garbiyye,
in a street named after a Hebrew poet in medieval Spain.
And the jasmine?
If it drops from the skies of Armageddon
it will turn
for a moment
into a green
light
at the next intersection.
translated, from the Hebrew, by Tsipi Keller
|
|
|
|